Çağları aşan Yunus Emre’nin dizeleri Arjantin’de bestelendi

featured
Paylaş

Bu Yazıyı Paylaş

veya linki kopyala

BUENOS Arjantinli müzisyenler kendi müzik aletleriyle Türkçe şiirin öncüsü, tasavvuf ve halk şairi Yunus Emre‘nin dizelerini besteleyerek İspanyolca ve Türkçe yorumladı.

Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Örgütünün (UNESCO), dünyaca ünlü ozanın vefatının 700. yılı anısına ilan ettiği “Yunus Emre Yılı” kapsamında, Yunus Emre Enstitüsü tarafından “Yunus’ça Merhaba” projesi Arjantin’de hayata geçirildi.

Türk edebiyatının, fikir hayatının ve kültürünün kilometre taşlarından Yunus Emre’nin dizeleri, Quena flütü, Bombo davulu, akordeon ve Charango gitarı üzere Arjantin kültüründe yeri olan müzik aletleri kullanılarak yapılan bestelerle okundu.

Projede Yunus Emre’nin, “Biz gelmedik dava için, bizim işimiz sevda için, dostun konutu gönüllerdir, gönüller yapmaya geldik”, “Maharet hoşu görebilmektir, sevmenin sırrına erebilmektir. Cihan, alem herkes bilsin ki, en büyük ibadet sevebilmektir.” ve “Hoştur bana senden gelen: ya gonca gül veyahut diken. ya hayattır veya kefen. Narın da beğenilen, ziyanın da güzel. Kahrın da güzel, lütfun da beğenilen.” dizeleri kullanıldı.

Türkçe ve İspanyolca yorumlanan ve stüdyo kayıtları büyük ölçüde tamamlanan kesimler için projenin ikinci ayağında Buenos Aires temalı görüntü klip de çekilecek.

“İslam’ın özünü hissetmek gibi”

Buenos Aires Üniversitesi konservatuvar kısmında eğitim alan ve müzikleri besteleyen Yahia Uzman, AA muhabirine yaptığı açıklamada, Hak aşığı Yunus Emre’yi proje vesilesiyle tanıdığını söyledi.

Uzman, projenin ilgisini çektiğini belirterek “Arjantin halk müziği üzerinden, Türk müziğine yaklaşmak istedim. Böylelikle bu proje için bir karışım ortaya çıktı.” dedi.

Hoş bir çalışmanın ortaya çıktığını vurgulayan Uzman, “Çok şükür bu proje geldi. Çok heyecan verici, hatta son ana kadar çeviriyi ararken aklıma geliyordu. İspanyolca bir söz tek başına kâfi olmuyor, Yunus Emre’nin derinliğine biraz daha yaklaşmak için daha fazla sözcük kullanmamız gerekti.” sözünü kullandı.

Uzman, Yunus Emre’nin dizelerini anladıktan sonraki hislerini, “İslam’ın özünü hissetmek üzere. Çok kısa ve öz, üç cümlede bu manaların derinliği.” formunda tabir etti.

Projede, dizeleri Habibi Abdala seslendirirken, Charango gitarını Lucye Delahaye, Quena flütünü Melisa San Marco, akordeonu Abdala al Lubnani ve Bombo davulunu da Daniel Figueroa çaldı.

Çağları aşan Yunus Emre’nin dizeleri Arjantin’de bestelendi

izmir escort

izmir escort

antalya escort

escort izmir

bursa escort

porno izle

türk porno

escort antalya

apkdownloadx.com

izmir escort

eskişehir escort

takipçi satın al

instagram takipçi satın al

tiktok takipçi satın al

tiktok beğeni satın al

gramtakipci.com.tr

smm panel

oyun forumu

antalya escort

istanbul escort

izmit escort

porno

escort beşiktaş

escort avcılar

istanbul escort

porno izle

izmir escort

porno izle

istanbul escorts